PDF) Playing With(out) the Dictionary Using Constrained Literature in the Development of Transferable Skills for Translators
PDF) How to translate culture-specific items: a case study of tourist promotion campaign by Turespaña | Isabel Cómitre Narváez and Jose Zambrana - Academia.edu
PDF) The Pernicious Effects of Terms Used For and By the Legal Translation Profession
PDF) Contextualising Translator Training: Defining Social, Professional and Disciplinary Requirements
PDF) Old Challenges and New Horizons: Re-Visiting the Concept of Error and Error Analysis in Translator Training | Joanna Dybiec-Gajer - Academia.edu
LEGAL TRANSLATION – A MULTIDIMENSIONAL ENDEAVOUR | Comparative Legilinguistics
PDF) Zanettin, F. (ed.) 2008 Comics in Translation, Manchester: St Jerome Publishing | Federico Zanettin - Academia.edu
PDF) English versus Spanish Procedural Law Terminology and Phraseology: Troublesome Features for Translators
PDF) AWEJ- Major Translation Methods Used in Legal Documents EL GHAZI | Omar EL GHAZI - Academia.edu
PDF) Translating genres, creating transgenres: Textual betweens as situation- based systemic innovations
Full article: Indirect translation in translator training: taking stock and looking ahead
Legal Translation Arabic - English - Arabic | PDF | Translations | English Language
PDF) Translating Lexical Legal Terms Between English and Arabic
PDF) The Pernicious Effects of Terms Used For and By the Legal Translation Profession
Translating Legal Texts (Chapter 19) - The Cambridge Handbook of Translation
PDF) Culture and law: The cultural impact on islamic legal statements and its implications for translation
Translation Studies Handbook | PDF | Translations | Murder
Court translation and interpreting in times of the 'War on Terror': the case of Taysir Alony - Document - Gale Academic OneFile
Dealing with deontic modality in a termbase: the case of Dutch and Spanish legal language Patricia Vanden Bulcke Ghent Universit
Translating official documents | WorldCat.org
PDF) Employing Computer-assisted Translation Tools to Achieve Terminology Standardization in Institutional Translation: Making a Case for Higher Education